Shakespeareの面白さ
私の興味の一つは、「聖書が文学作品にどのように引用されどのように影響を与えているかをさぐる」ことである。
聖書とShakespeare。この偉大な作品は私の手に負えないものであるが、出来る範囲で追求していきたいテーマである。
Macbeth Scene II の冒頭
Duncan
As seemeth by his plight, of the revolt あの様子から察すれば、反乱軍に関する
The newest state.新しい情報が聞けるだろう。
Malcolm. This is the sergeantあの男です、
Who like a good and hardy soldier fought私が敵の手に捕らえられそうになったとき
‘Gainst my captivity. Hail, brave friend!勇敢にも救ってくれたのは。よく帰ってきた、
Say to the King the knowledge of the broil戦場を離れたときどのような状況であったか
As thou didst leave it.王に伝えてくれ。(訳 小田島雄志)
What bloody man is that? ここに登場する血みどろの士官は、「勇敢」と「忠誠」など英雄的理想を表わす。
だが一方、聖書的連想では”bloody man”は「裏切り者」「悪魔の手下」の意味が強く、ここの血のイメージもマクベスのbloody deedへの伏線と読むべきである。(Milward, Hollowayなどの説) (大修館 Shakespeare Macbeth 今西雅章)による解説である。
英語による注解書によれば
詩編 16章7節
The Lord will abhor the bloody and deceitful man.
ish damim, the man of bloods; for he who has the spirit of a murderer, will rarely end with one blood shedding. So the Jews, who clamoured for the blood of our Lord, added to that, as far and as long as they could, the blood of his disciples. (Adam Clarke Commentary)
16:7
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
[2.] Those that are cruel: Thou wilt abhor the bloody man; for inhumanity is no less contrary, no less hateful, to the God of mercy, whom mercy pleases. Liars and murderers are in a particular manner said to resemble the devil and to be his children, and therefore it may well be expected that God should abhor them. These were the characters of David's enemies; and such as these are still the enemies of Christ and his church, men perfectly lost to all virtue and honour; and the worse they are the surer we may be of their ruin in due time. (Matthew Henry Commentary)
下線部は私が引いた。
誠に面白い。Shakespeareは詩編が頭にあってMacbethのこの箇所を書いているとなるとその手法は誠に巧妙で観客は拍手喝采したことであろう。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)


最近のコメント