2009年11月 1日 (日)

創世記 17章 11月1日

The message

Genesis 17

1-2  When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, "I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I'll make a covenant between us and I'll give you a huge family."

新共同訳

契約と割礼

創世記 / 17 1 アブラムが九十九歳になったとき、主はアブラムに現れて言われた。「わたしは全能の神である。あなたはわたしに従って歩み、全き者となりなさい2 わたしは、あなたとの間にわたしの契約を立てあなたをますます増やすであろう。」

語句

showed up  暴露する ((as, for, to be)); 本性を出す; 目立たせる;

to the hilt  (up) to the hilt 刀のつかまで; 徹底的に, 完全に.

I'll give you a huge family. 「あなたをますます増やす

背景

参考:ヨハネの黙示録 / 1 8節 神である主、今おられ、かつておられ、やがて来られる方、全能者がこう言われる。「わたしはアルファであり、オメガである。」

ヘブライ人への手紙 / 4 12節 というのは、神の言葉は生きており、力を発揮し、どんな両刃の剣よりも鋭く、精神と霊、関節と骨髄とを切り離すほどに刺し通して、心の思いや考えを見分けることができるからです。13節 更に、神の御前では隠れた被造物は一つもなく、すべてのものが神の目には裸であり、さらけ出されているのです。この神に対して、わたしたちは自分のことを申し述べねばなりません。

使徒言行録 / 7 8  そして、神はアブラハムと割礼による契約を結ばれました。こうして、アブラハムはイサクをもうけて八日目に割礼を施し、イサクはヤコブを、ヤコブは十二人の族長をもうけて、それぞれ割礼を施したのです。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月31日 (土)

創世記16章 10月31日

The message

15-16  Hagar gave Abram a son. Abram named him Ishmael. Abram was eighty-six years old when Hagar gave him his son, Ishmael.

新共同訳

創世記 / 16 15 ハガルはアブラムとの間に男の子を産んだ。アブラムは、ハガルが産んだ男の子をイシュマエルと名付けた。16 ハガルがイシュマエルを産んだとき、アブラムは八十六歳であった。

語句

Named 名をつける; 名を呼ぶ …に名をつける;[V[][] …に(…と)命名する;…を(…と)呼ぶ Have they named the new baby yet? 赤ん坊にもう名前をつけましたか Adam named his wife Eve. アダムは妻をエバと呼んだ.

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月30日 (金)

創世記16章 10月30日

The message

14  That's how that desert spring got named "God-Alive-Sees-Me Spring." That spring is still there, between Kadesh and Bered.

新共同訳

創世記 / 16 14節 そこで、その井戸は、ベエル・ラハイ・ロイと呼ばれるようになった。それはカデシュとベレドの間にある。

語句

Desert n., a. 砂漠(地方)(の); 不毛の, 不毛の地域[時期,時代,話題など]; 無人の.

Spring  (a hot [mineral]  温[鉱]泉); 源泉

got namedは口語表現

"God-Alive-Sees-Me Spring." 「ベエル・ラハイ・ロイの英訳。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月29日 (木)

創世記16章 10月29日

The message 

13  She answered God by name, praying to the God who spoke to her, "You're the God who sees me!

   "Yes! He saw me; and then I saw him!"

新共同訳

創世記 / 16 13節 ハガルは自分に語りかけた主の御名を呼んで、「あなたこそエル・ロイ(わたしを顧みられる神)です」と言った。それは、彼女が、「神がわたしを顧みられた後もなお、わたしはここで見続けていたではないか」と言ったからである。

語句

by name  名前は; 名前で; 名を言って.

背景

出エジプト記 / 33 23 わたしが手を離すとき、あなたはわたしの後ろを見るが、わたしの顔は見えない。」

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月28日 (水)

創世記16章 10月28日

The message

9-12  The angel of God said, "Go back to your mistress. Put up with her abuse." He continued, "I'm going to give you a big family, children past counting.

   From this pregnancy, you'll get a son: Name him Ishmael;
      for God heard you, God answered you.
   He'll be a bucking bronco of a man,
      a real fighter, fighting and being fought,
   Always stirring up trouble,
      always at odds with his family."
新共同訳

創世記 / 16 9節 主の御使いは言った。「女主人のもとに帰り、従順に仕えなさい。」10 主の御使いは更に言った。「わたしは、あなたの子孫を数えきれないほど多く増やす。」11 主の御使いはまた言った。「今、あなたは身ごもっている。やがてあなたは男の子を産む。その子をイシュマエルと名付けなさい/主があなたの悩みをお聞きになられたから。12 彼は野生のろばのような人になる。彼があらゆる人にこぶしを振りかざすので/人々は皆、彼にこぶしを振るう。彼は兄弟すべてに敵対して暮らす。」

語句

Mistress 女主人

Abuse ののしり; 酷使(する); 悪習, 弊害.

Continued 引続き話をする[である]

Past を越えて; …の及ばない, 以上.

Bucking (馬が背を曲げて)はね上がる; (乗り手を)振り落とす ((off)); 〔米話〕 抵抗する ((at)); (頭・角で)突く butt; (車などが)急にがたっと進む; (フットボールなどで)(敵陣に)突進する.

Bronco ブロンコ:米国西部の半野生の小馬.

Fighter に対する)戦士, 闘士((against ...));戦意のある人;けんか好きの人.

stirring up 〈人を〉扇動する, そそのかす;〈騒動などを〉引き起こす((up));…を扇動して(…を)起こさせる((to, into ...)) stir up a demonstration

trouble 内紛, 騒ぎ, 混乱, 争議, 紛争

at odds with  at odds (…のことで;…と)相争って((over ...with ...)) at odds over economic issues  経済問題で反目して.

Put up with her abuse  「従順に仕えなさい。」

"I'm going to give you a big family, children past counting. 「わたしは、あなたの子孫を数えきれないほど多く増やす。」

He'll be a bucking bronco of a man, 彼は野生のろばのような人になる。」→アメリカの文化を知る必要がある。

Always stirring up trouble,    always at odds with his family."彼があらゆる人にこぶしを振りかざすので/人々は皆、彼にこぶしを振るう。彼は兄弟すべてに敵対して暮らす。」

背景

参考ヨブ記 / 11 12節 生まれたときには人間も/ろばの子のようなものだ。しかし、愚かな者も賢くなれる。

ヨブ記 / 39 5 誰が野生のろばに自由を与え/野ろばを解き放ってやったのか。

雅歌 / 1 5 エルサレムのおとめたちよ/わたしは黒いけれども愛らしい。ケダルの天幕、ソロモンの幕屋のように。

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月27日 (火)

創世記16章 10月27日

The message

7-8  An angel of God found her beside a spring in the desert; it was the spring on the road to Shur. He said, "Hagar, maid of Sarai, what are you doing here?"

   She said, "I'm running away from Sarai my mistress."

新共同訳

創世記 / 16 7節 主の御使いが荒れ野の泉のほとり、シュル街道に沿う泉のほとりで彼女と出会って、8節 言った。「サライの女奴隷ハガルよ。あなたはどこから来て、どこへ行こうとしているのか。」「女主人サライのもとから逃げているところです」と答えると、

背景

参考: :マラキ書 / 3 1 見よ、わたしは使者を送る。彼はわが前に道を備える。あなたたちが待望している主は/突如、その聖所に来られる。あなたたちが喜びとしている契約の使者/見よ、彼が来る、と万軍の主は言われる。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月26日 (月)

創世記16章 10月26日

The message

6  "You decide," said Abram. "Your maid is your business."

   Sarai was abusive to Hagar and Hagar ran away.

新共同訳

創世記 / 16 6 アブラムはサライに答えた。「あなたの女奴隷はあなたのものだ。好きなようにするがいい。」サライは彼女につらく当たったので、彼女はサライのもとから逃げた。

語句

Business n-uncount  If you say that something is your business, you mean that it concerns you personally and that other people have no right to ask questions about it or disagree with it.  with poss (=affair, concern)  My sex life is my business..., If she doesn't want the police involved, that's her business..., It's not our business.この例文に注意

"Your maid is your business."「あなたの女奴隷はあなたのものだ。好きなようにするがいい。」→米語である。日本人には使えない英語である。英語辞典の説明で少し理解できる。

Abusive 口ぎたない; 濫用の.  Someone who is abusive behaves in a cruel and violent way towards other people.  He became violent and abusive toward Ben's mother..., One in eight women lives in an abusive relationship.

Sarai was abusive to Hagar 「サライは彼女につらく当たったので」

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月25日 (日)

創世記16章 10月25日

The message

5  Sarai told Abram, "It's all your fault that I'm suffering this abuse. I put my maid in bed with you and the minute she knows she's pregnant, she treats me like I'm nothing. May God decide which of us is right."

新共同訳

創世記 / 16 5 サライはアブラムに言った。「わたしが不当な目に遭ったのは、あなたのせいです。女奴隷をあなたのふところに与えたのはわたしなのに、彼女は自分が身ごもったのを知ると、わたしを軽んじるようになりました。主がわたしとあなたとの間を裁かれますように。」

語句

Fault 過失; 欠点 ((in)); 責任;

Suffering (苦痛・被害を)こうむる, 経験する; 耐える.

Abuse  vt., n. 濫用[悪用](する); 虐待(する); ののしる, ののしり; 酷使(する); 悪習, 弊害.

the minute (that) …するや否や.

Treats (取)扱う, 待遇する; もてなす

Nothing  存在しない物; つまらない人[物]; 無価値.

May  ((願望・祈願)) 願わくはならんことを (May you be happy! ご幸福を祈ります)

Decide 決める, 決心する; 決心させる; 判定[判決]を下す. 

May God decide which of us is right. 「主がわたしとあなたとの間を裁かれますように。」→「私たちのどちらが正しいかを神に裁いて下れますように」

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月24日 (土)

創世記16章 10月24日

The message

3-4  So Sarai, Abram's wife, took her Egyptian maid Hagar and gave her to her husband Abram as a wife. Abram had been living ten years in Canaan when this took place. He slept with Hagar and she got pregnant. When Hagar learned she was pregnant, she looked down on her mistress.

新共同訳

創世記 / 16 3 アブラムの妻サライは、エジプト人の女奴隷ハガルを連れて来て、夫アブラムの側女とした。アブラムがカナン地方に住んでから、十年後のことであった。4節 アブラムはハガルのところに入り、彼女は身ごもった。ところが、自分が身ごもったのを知ると、彼女は女主人を軽んじた。

語句

Pregnant 妊娠している;

Learned (聞き)知る ((from, of, about)); 

look down on [upon] …を見くだす, 軽べつする; …を見下ろす.

gave her to her husband Abram as a wife. 「夫アブラムにエジプト人の女奴隷ハガルを妻として与えた」

when this took place 「このことが起こったときに」

背景

参考:

サムエル記上 / 1 6節 彼女を敵と見るペニナは、主が子供をお授けにならないことでハンナを思い悩ませ、苦しめた。7節 毎年このようにして、ハンナが主の家に上るたびに、彼女はペニナのことで苦しんだ。今度もハンナは泣いて、何も食べようとしなかった。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月23日 (金)

創世記16章 10月23日

The message

Genesis 16

1-2  Sarai, Abram's wife, hadn't yet produced a child. She had an Egyptian maid named Hagar. Sarai said to Abram, "God has not seen fit to let me have a child. Sleep with my maid. Maybe I can get a family from her." Abram agreed to do what Sarai said.

新共同訳

ハガルの逃亡と出産

創世記 / 16 1節 アブラムの妻サライには、子供が生まれなかった。彼女には、ハガルというエジプト人の女奴隷がいた。2 サライはアブラムに言った。「主はわたしに子供を授けてくださいません。どうぞ、わたしの女奴隷のところに入ってください。わたしは彼女によって、子供を与えられるかもしれません。」アブラムは、サライの願いを聞き入れた。

語句

Produced 産する; 産む 

Named 名をつける; 名を呼ぶ 

Fit  see [think] fit (to do ) (…するのが)適当と考える; (…することに)決める.

Sleep with  …と寝る; …と性交する.

hadn't yet produced a child 「子供が生まれなかった。」

She had an Egyptian maid named Hagar.「ハガルというエジプト人の女奴隷がいた。」

Maybe I can get a family from her.わたしは彼女によって、子供を与えられるかもしれません。

Abram agreed to do what Sarai said. アブラムは、サライの願いを聞き入れた。

背景

参考:詩編 / 127 3 見よ、子らは主からいただく嗣業。胎の実りは報い。

出エジプト記 / 21 4節 もし、主人が彼に妻を与えて、その妻が彼との間に息子あるいは娘を産んだ場合は、その妻と子供は主人に属し、彼は独身で去らねばならない。

ルツ記 / 4 11節  のところにいたすべての民と長老たちは言った。「そうです、わたしたちは証人です。あなたが家に迎え入れる婦人を、どうか、主がイスラエルの家を建てたラ ケルとレアの二人のようにしてくださるように。また、あなたがエフラタで富を増し、ベツレヘムで名をあげられるように。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月22日 (木)

創世記15章  10月22日

The message

17-21  When the sun was down and it was dark, a smoking firepot and a flaming torch moved between the split carcasses. That's when God made a covenant with Abram: "I'm giving this land to your children, from the Nile River in Egypt to the River Euphrates in Assyria—the country of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites, Hittites, Perizzites, Rephaim, Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites."

新共同訳

創世記 / 15 17 日が沈み、暗闇に覆われたころ、突然、煙を吐く炉と燃える松明が二つに裂かれた動物の間を通り過ぎた。18節 その日、主はアブラムと契約を結んで言われた。「あなたの子孫にこの土地を与える。エジプトの川から大河ユーフラテスに至るまで、19 カイン人、ケナズ人、カドモニ人、20節 ヘト人、ペリジ人、レファイム人、 21 アモリ人、カナン人、ギルガシ人、エブス人の土地を与える。」

語句

the sun was down 「日が沈み」

a smoking firepot 煙を吐く炉」

背景

参考: 申命記 / 4 20節 しかし主はあなたたちを選び出し、鉄の炉であるエジプトから導き出し、今日のように御自分の嗣業の民とされた。

出エジプト記 / 9 8 主はモーセとアロンに言われた。「かまどのすすを両手にいっぱい取って、モーセはそれをファラオの前で天に向かってまき散らすがよい。

エレミヤ書 / 34 18 わたしの契約を破り、わたしの前で自ら結んだ契約の言葉を履行しない者を、彼らが契約に際して真っ二つに切り裂き、その間を通ったあの子牛のようにする。

 

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月21日 (水)

長妻昭厚生労働相 10月21日

026

 

 長妻昭厚生労働相は国民的英雄である。それが内閣の一員になって一ヶ月、彼の会見を見ていると苦渋の表情は国民にとってやるせない。

 彼は官僚にずけずけと資料を要求したり、率直な発言したりしていた。当然官僚とは関係がまずくなっていた。官僚は高く評価され、政策を政治家に造ってやっていた。その自負心は大変なものであった。エリート集団である。メンツウもある。

 

長妻厚労相:省幹部と初の昼食会 弁当代500円を徴収

 長妻昭厚生労働相は20日昼、大臣室で事務次官ら局長級以上の幹部を集め、就任後初めて昼食を共にした。出席者からは弁当代500円(お茶代込み)ずつを徴収。大臣室の入り口では領収書(レシート)も渡すなど「長妻流」(政務三役の一人)がにじみ出た。

 昼食は長妻氏からの呼びかけで正午から約40分、大臣室のテーブルを囲んだ。長妻氏は「幹部の皆さんのご指導をよろしくお願いします」「国会、予 算を支えてください。頑張ってください」などと幹部に対して何度も協力を求めた。また来年度予算の概算要求を振り返り「とにかくきつかった」などと苦労話を語った。

 政務三役と幹部との関係改善を狙った今回の昼食会。就任から1カ月以上経過したにもかかわらず、冒頭ではお互いに自己紹介や趣味を1人ずつ語るなど、ぎこちなさも浮き彫りとなった。【佐藤丈一】(毎日JP

 会話の内容はぎこちなく、成果は上がらなかったかもしれないが、会食会が会費制である。これには感動した。官僚もこの習慣に慣れてもらって意思の疎通が出来るようにお互いに努力してもらいたい。

 対立していただけでは成果は上がらない。「分裂している家」は繁栄しない。

 どの省も同じ試みをして意見交換を公にしてもらいたい。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

創世記15章  10月21日

The message

13-16  God said to Abram, "Know this: your descendants will live as outsiders in a land not theirs; they'll be enslaved and beaten down for 400 years. Then I'll punish their slave masters; your offspring will march out of there loaded with plunder. But not you; you'll have a long and full life and die a good and peaceful death. Not until the fourth generation will your descendants return here; sin is still a thriving business among the Amorites."

新共同訳

創世記 / 15 13 主はアブラムに言われた。「よく覚えておくがよい。あなたの子孫は異邦の国で寄留者となり、四百年の間奴隷として仕え、苦しめられるであろう。14 しかしわたしは、彼らが奴隷として仕えるその国民を裁く。その後、彼らは多くの財産を携えて脱出するであろう。15 あなた自身は、長寿を全うして葬られ、安らかに先祖のもとに行く。16節 ここに戻って来るのは、四代目の者たちである。それまでは、アモリ人の罪が極みに達しないからである。」

語句

Outsiders 外部の人; 局外者; 勝つ見込みのない人[馬].

Enslaved 奴隷(slave)にする; とりこにする ((to)).

Beaten beat; beaten 続けざまに打つ; むち打つ; 打ち負かす

Punish 罰する, こらしめる ((for, with, by)); やっつける, ひどい目に合わせる.

Offspring (人や動物の)子; 子孫; 結果.

March 行進する[させる] ((away,forth)); 進軍[進撃]する ((on));

Loaded (荷を)積む; (客を)詰込む; どっさりのせる; 負担[義務]を負わせる;

Plunder ((集合的)) 略奪(品), 盗品; 〔話〕 利益, もうけ.

Thrive  栄える; (悪事などが)はびこる; 金持になる; 健康である; (動植物が)よく育つ.

Know this: 「よく覚えておくがよい。」

they'll be enslaved and beaten down for 400 years. 四百年の間奴隷として仕え、苦しめられるであろう。」

you'll have a long and full life and die a good and peaceful death.  あなた自身は、長寿を全うして葬られ、安らかに先祖のもとに行く」 

sin is still a thriving business among the Amorites. 「アモリ人の罪が極みに達しないからである。」

背景

参考: 詩編 / 105 23節 イスラエルはエジプトに下り/ヤコブはハムの地に宿った。

出エジプト記 / 6 4 わたしはまた、彼らと契約を立て、彼らが寄留していた寄留地であるカナンの土地を与えると約束した。

ヘブライ人への手紙 / 11 9 信仰によって、アブラハムは他国に宿るようにして約束の地に住み、同じ約束されたものを共に受け継ぐ者であるイサク、ヤコブと一緒に幕屋に住みました。

マタイによる福音書 / 23 32節 先祖が始めた悪事の仕上げをしたらどうだ。

 

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月20日 (火)

創世記15章  10月20日

The message

10-12  He brought all these animals to him, split them down the middle, and laid the halves opposite each other. But he didn't split the birds. Vultures swooped down on the carcasses, but Abram scared them off. As the sun went down a deep sleep overcame Abram and then a sense of dread, dark and heavy.

新共同訳

創世記 / 15 10節 アブラムはそれらのものをみな持って来て、真っ二つに切り裂き、それぞれを互いに向かい合わせて置いた。ただ、鳥は切り裂かなかった。11節 禿鷹がこれらの死体をねらって降りて来ると、アブラムは追い払った。12 日が沈みかけたころ、アブラムは深い眠りに襲われた。すると、恐ろしい大いなる暗黒が彼に臨んだ。

語句

Split (現在、過去、過去分詞は同形) 分裂[分離]させる[する]; 割る[れる]; 分け合う

Vultures 【動】ハゲワシ 

Swooped (猛鳥などが)上から飛びかかる ((down, on)); 突然襲う ((on)). 

Carcasses (獣の)死体; 残骸(がい); 骨組み; (人の)体.

Scared おどす; おびえる; びっくりさせる[する].

Overcame 打勝つ, 克[征]服する;

a deep sleep overcame Abram アブラムは深い眠りに襲われた」

and then a sense of dread, dark and heavy. すると、恐ろしい大いなる暗黒が彼に臨んだ。」

背景

参考:エゼキエル書 / 37 7 わたしは命じられたように預言した。わたしが預言していると、音がした。見よ、カタカタと音を立てて、骨と骨とが近づいた。

レビ記 / 1 17 それから翼を持って胴を引き裂くが、祭司はこれを裂き切らずに、祭壇の燃えている薪の上で煙にする。これが焼き尽くす献げ物であり、燃やして主にささげる宥めの香りである。

詩編 / 19 5 その響きは全地に/その言葉は世界の果てに向かう。そこに、神は太陽の幕屋を設けられた。

創世記 / 2 21 主なる神はそこで、人を深い眠りに落とされた。人が眠り込むと、あばら骨の一部を抜き取り、その跡を肉でふさがれた。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月19日 (月)

創世記15章  10月19日

The message

9  God said, "Bring me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, and a dove and a young pigeon."

新共同訳

創世記 / 15 9 主は言われた。「三歳の雌牛と、三歳の雌山羊と、三歳の雄羊と、山鳩と、鳩の雛とをわたしのもとに持って来なさい。」

語句

Heifer (まだ子を産んでいない)若い雌牛.

Goat ヤギ

Ram 雄ヒツジ

Dove ハト ((D-))(象徴として)精霊(Holy Ghost〈《聖》マタイ書316〉).

Pigeon ハト (特に)大形のハト. 

背景

参考:エレミヤ書 / 50 11 わたしの嗣業を奪う者らよ。お前たちは喜び楽しみ/打穀する若い雌牛のように跳びはね/荒馬のようにいなないているが

ダニエル書 / 8 3 目を上げて眺めると、見よ、一頭の雄羊が川岸に立っていた。二本の角が生えていたが共に長く、一本は他の一本より更に長くて、後ろの方に生えていた。5 これについて考えていると、見よ、西から一頭の雄山羊が全地の上を飛ぶような勢いで進んで来た。その額には際立った一本の角が生えていた。20 お前の見た二本の角のある雄羊はメディアとペルシアの王である。21 また、あの毛深い雄山羊はギリシアの王である。その額の大きな角は第一の王だ。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月18日 (日)

創世記15章  10月18日

The message

8  Abram said, "Master God, how am I to know this, that it will all be mine?"

新共同訳

創世記 / 15 8 アブラムは尋ねた。「わが神、主よ。この土地をわたしが継ぐことを、何によって知ることができましょうか。」

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月17日 (土)

創世記15章  10月17日

The message

7  God continued, "I'm the same God who brought you from Ur of the Chaldees and gave you this land to own."

新共同訳

創世記 / 15 7節 主は言われた。「わたしはあなたをカルデアのウルから導き出した主である。わたしはあなたにこの土地を与え、それを継がせる。」

語句

Continued  続く; 続ける ((with)); 引続きする[である]

Own 所有する; 認める; 白状する; 自分の物と認める.

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月16日 (金)

創世記15章  10月16日

The message

6  And he believed! Believed God! God declared him "Set-Right-with-God."

新共同訳

創世記 / 15 6節 アブラムは主を信じた。主はそれを彼の義と認められた。

語句

Set 置く, 据え(つけ)る; はめる ((in; with))

"Set-Right-with-God." 「神に正義をはめる」 神を正義とする。

背景

参考:ローマの信徒への手紙 / 4 3 聖書には何と書いてありますか。「アブラハムは神を信じた。それが、彼の義と認められた」とあります。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月15日 (木)

創世記15章  10月15日

The message

5  Then he took him outside and said, "Look at the sky. Count the stars. Can you do it? Count your descendants! You're going to have a big family, Abram!"

新共同訳

創世記 / 15 5 主は彼を外に連れ出して言われた。「天を仰いで、星を数えることができるなら、数えてみるがよい。」そして言われた。「あなたの子孫はこのようになる。」

語句

You're going to have a big family, Abram!" は現代英語。「アブラムよ、お前の家族は大家族になる。」

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月14日 (水)

創世記15章  10月14日

The message

4  Then God's Message came: "Don't worry, he won't be your heir; a son from your body will be your heir."

新共同訳

創世記 / 15 4 見よ、主の言葉があった。「その者があなたの跡を継ぐのではなく、あなたから生まれる者が跡を継ぐ。」

語句

Don't worryは新共同訳には訳されていない。 Don't worry about it. そのことは気にするな.

Heir (王位などの)継承者 

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月13日 (火)

創世記15章  10月13日

The message

2-3  Abram said, "God, Master, what use are your gifts as long as I'm childless and Eliezer of Damascus is going to inherit everything?" Abram continued, "See, you've given me no children, and now a mere house servant is going to get it all."

新共同訳

創世記 / 15 2 アブラムは尋ねた。「わが神、主よ。わたしに何をくださるというのですか。わたしには子供がありません。家を継ぐのはダマスコのエリエゼルです。」3節 アブラムは言葉をついだ。「御覧のとおり、あなたはわたしに子孫を与えてくださいませんでしたから、家の僕が跡を継ぐことになっています。」

語句

Use 利用; 効用, 利益

what use are your gifts as long as I'm childless and Eliezer of Damascus is going to inherit everything?わたしに何をくださるというのですか。わたしには子供がありません。家を継ぐのはダマスコのエリエゼルです。」→あなたの贈り物にはどんな利益があるのですか。ダマスコのエリエゼルが家を継ぐのです。

背景

参考:ヨシュア記 / 23 14節  たしは今、この世のすべての者がたどるべき道を行こうとしている。あなたたちは心を尽くし、魂を尽くしてわきまえ知らねばならない。あなたたちの神、主が あなたたちに約束されたすべての良いことは、何一つたがうことはなかった。何一つたがうことなく、すべてあなたたちに実現した。

ルカによる福音書 / 22 22 人の子は、定められたとおり去って行く。だが、人の子を裏切るその者は不幸だ。」

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月12日 (月)

創世記15章  10月12日

The message

Genesis 15

1  After all these things, this word of God came to Abram in a vision: "Don't be afraid, Abram. I'm your shield. Your reward will be grand!"

新共同訳

神の約束

創世記 / 15 1節 これらのことの後で、主の言葉が幻の中でアブラムに臨んだ。「恐れるな、アブラムよ。わたしはあなたの盾である。あなたの受ける報いは非常に大きいであろう。」

語句

Vision 予言力; 未来像, ビジョン 幻想;

Afraid 恐れて ((of; to do)); 心配して, 気づかって ((of doing; that; lest)); 嫌がる ((of)); ためらう ((to do)).

Shield ; 保護物[者]; 

Reward 報酬, 報い ((for)); 

Grand  . 雄大[壮麗]な, 荘厳な; 偉大[りっぱ]な, 気高い, 貫禄のある; 横柄な; 重大な, 大きな, 主な; (普通G- 最高位の; 全部の (the total); 〔話〕 すてきな; 【楽】大編成の.

 

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月11日 (日)

創世記14章  10月11日

The Message

22-24  But Abram told the king of Sodom, "I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I'll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I'm not going to have you go around saying, 'I made Abram rich.' Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they're to get their share of the plunder."

新共同訳

創世記 / 14 22 アブラムはソドムの王に言った。「わたしは、天地の造り主、いと高き神、主に手を上げて誓います。23節 あなたの物は、たとえ糸一筋、靴ひも一本でも、決していただきません。『アブラムを裕福にしたのは、このわたしだ』と、あなたに言われたくありません。24  わたしは何も要りません。ただ、若い者たちが食べたものと、わたしと共に戦った人々、すなわち、アネルとエシュコルとマムレの分は別です。彼らには分け前を取らせてください。

語句

Swear 誓う; 誓約する[させる] ((to)) 

Solemn まじめな; おごそかな; 神聖な 

Oath 誓い

Thread , 縫糸;  the thread of life 寿命. 

Shoestring  a. 靴ひも; 〔話〕 零細資金; 細長い; 乏しい. on a shoestring わずかな資本で, 細々と. 

Share 分け前; 割当て, 分担; 役割 ((in))  go shares 山分け[分担]する ((in, with)).

on shares 利害を共にして. share and share alike 等分に; 山分けして. 

Plunder  v., n. 略奪する ((of)); 盗み出す; ((集合的)) 略奪(品), 盗品; 〔話〕 利益, もうけ. 

God,The High God, Creator of Heaven and Earthこの三句は同格で「神」を強調している。

I'm not going to have you go around saying, 'I made Abram rich.'『アブラムを裕福にしたのは、このわたしだ』と、あなたに言われたくありません

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月10日 (土)

創世記14章  10月10日

The Message

21  The king of Sodom said to Abram, "Give me back the people but keep all the plunder for yourself."

新共同訳

創世記 / 14 21 ソドムの王はアブラムに、「人はわたしにお返しください。しかし、財産はお取りください」と言ったが、

語句

Plunder 1 [U]略奪, 強奪, 不法占有, 横領. 2 ((集合的))略奪品;盗品, 横領物.

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

創世記14章  10月10日

The Message

21  The king of Sodom said to Abram, "Give me back the people but keep all the plunder for yourself."

新共同訳

創世記 / 14 21 ソドムの王はアブラムに、「人はわたしにお返しください。しかし、財産はお取りください」と言ったが、

語句

Plunder 1 [U]略奪, 強奪, 不法占有, 横領. 2 ((集合的))略奪品;盗品, 横領物.

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 9日 (金)

創世記14章 10月9日

The Message

17-20  After Abram returned from defeating Kedorlaomer and his allied kings, the king of Sodom came out to greet him in the Valley of Shaveh, the King's Valley. Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine—he was priest of The High God—and blessed him:

  Blessed be Abram by The High God,
      Creator of Heaven and Earth.
   And blessed be The High God,
      who handed your enemies over to you.

   Abram gave him a tenth of all the recovered plunder.

新共同訳

メルキゼデクの祝福

創世記 / 14 17節 アブラムがケドルラオメルとその味方の王たちを撃ち破って帰って来たとき、ソドムの王はシャベの谷、すなわち王の谷まで彼を出迎えた。18節 いと高き神の祭司であったサレムの王メルキゼデクも、パンとぶどう酒を持って来た19 彼はアブラムを祝福して言った。「天地の造り主、いと高き神に/アブラムは祝福されますように。20 敵をあなたの手に渡された/いと高き神がたたえられますように。」アブラムはすべての物の十分の一を彼に贈った。

語句

Defeating 〔敵に〕(打ち)勝つ

Greet  . あいさつする, 迎える ((with, by));

Priest 聖職者, 牧師, 司祭

Blessed aj. 神聖な; 恵まれた, 幸福な; 〔話〕 のろわれた, いまいましい.

Blessed v. 清める; (神を)たたえる; (神が)恵みをたれる ((with)); 守護する;

Creator 創造[作]者; the C- 造物主, .

Handed  hand over 渡す, 譲る ((to)); 取り次ぐ ((to)).

背景

参考: ヘブライ人への手紙 / 7 3 彼には父もなく、母もなく、系図もなく、また、生涯の初めもなく、命の終わりもなく、神の子に似た者であって、永遠に祭司です。

詩編 / 76 2節 神はユダに御自らを示され/イスラエルに御名の大いなることを示される。

エレミヤ書 / 23 5 見よ、このような日が来る、と主は言われる。わたしはダビデのために正しい若枝を起こす。王は治め、栄え/この国に正義と恵みの業を行う。

イザヤ書 / 9 6 ダビデの王座とその王国に権威は増し/平和は絶えることがない。王国は正義と恵みの業によって/今もそしてとこしえに、立てられ支えられる。万軍の主の熱意がこれを成し遂げる。

民数記 / 6 23 アロンとその子らに言いなさい。あなたたちはイスラエルの人々を祝福して、次のように言いなさい。

ヘブライ人への手紙 / 7 4 この人がどんなに偉大であったかを考えてみなさい。族長であるアブラハムさえ、最上の戦利品の中から十分の一を献げたのです。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 8日 (木)

創世記14章  10月8日

The Message

13-16  A fugitive came and reported to Abram the Hebrew. Abram was living at the Oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and Aner. They were allies of Abram. When Abram heard that his nephew had been taken prisoner, he lined up his servants, all of them born in his household—there were 318 of them—and chased after the captors all the way to Dan. Abram and his men split into small groups and attacked by night. They chased them as far as Hobah, just north of Damascus. They recovered all the plunder along with nephew Lot and his possessions, including the women and the people.

新共同訳

ロトの救出

創世記 / 14 13 逃げ延びた一人の男がヘブライ人アブラムのもとに来て、そのことを知らせた。アブラムは当時、アモリ人マムレの樫の木の傍らに住んでいた。マムレはエシュコルとアネルの兄弟で、彼らはアブラムと同盟を結んでいた。14節 アブラムは、親族の者が捕虜になったと聞いて、彼の家で生まれた奴隷で、訓練を受けた者三百十八人を召集し、ダンまで追跡した。15 、彼と僕たちは分かれて敵を襲い、ダマスコの北のホバまで追跡した。16 アブラムはすべての財産を取り返し、親族のロトとその財産、女たちやそのほかの人々も取り戻した

語句

Fugitive 逃亡した[者]; 亡命者;

Allies 同盟者[国]; 援助者; 

Prisoner 囚人; 刑事被告人; 捕虜; 捕えられた人[動物]. 

lined up 行列する; (機械を)整とんする; 整列させる[する]; 勢ぞろいする; (行事を)企画する; (人を)確保[手配]する.

Chased 追う ((after)); 急ぐ, 走る; 走り回る.

Captors 捕える人; 捕獲者.

split into 分裂[分離]させる[する]; 割る[れる]; 分け合う

by night 夜は; 夜陰に乗じて.

Recovered  . 取り戻す, 回復する[させる]; 償う, 埋合せる; (損害賠償を)取る.

Plunder 略奪する ((of)); 盗み出す; ((集合的)) 略奪(品, 盗品; 〔話〕 利益, もうけ. 

Including を含めて.

背景

参考:申命記 / 3 11 バシャンの王オグは、レファイム人の唯一の生き残りであった。彼の棺は鉄で作られており、アンモンの人々のラバに保存されているが、基準のアンマで長さ九アンマ、幅四アンマもあった。――

民数記 / 24 24 キティムから寄せ来る者よ。彼らはアシュルを苦しめ、エベルを苦しめるが/彼もまた、とこしえの滅びに至る。

士師記 / 18 29 その町を、イスラエルに生まれた子、彼らの先祖ダンの名にちなんで、ダンと名付けた。しかし、その町の元来の名はライシュであった。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 7日 (水)

創世記14章  10月7日

The Message

10-12  The Valley of Siddim was full of tar pits. When the kings of Sodom and Gomorrah fled, they fell into the tar pits, but the rest escaped into the mountains. The four kings captured all the possessions of Sodom and Gomorrah, all their food and equipment, and went on their way. They captured Lot, Abram's nephew who was living in Sodom at the time, taking everything he owned with them.

新共同訳

創世記 / 14 10節 シディムの谷には至るところに天然アスファルトの穴があった。ソドムとゴモラの王は逃げるとき、その穴に落ちた残りの王は山へ逃れた。

11 ソドムとゴモラの財産や食糧はすべて奪い去られ、12節 ソドムに住んでいたアブラムの甥ロトも、財産もろとも連れ去られた。

語句

Tar (コール)タール(を塗る)

Pits , くぼみ; 落し穴; 【採鉱】たて坑; 炭坑; 砂利[粘土]採取坑;

Fled  fleeの過去(分詞). 逃げる ((from)); 疾走する; 消える vanish; (時間などが)過ぎ去る. 

fell into (わななどに)落ち込む; …に陥る; …を始める; …に区分される. 

the rest the 〜) 残り ((of)); ((複数扱い)) 残りの物[人々], その他のもの[人々] ((of)).

Captured 捕獲する, ぶん取る(敵地・要塞などを)攻略する, 攻め落とす

Possessions (普通pl. 所有物; pl. 財産

Equipment 支度, 準備, 装備; 設備; 知識, 技量;

Owned 所有する; 認める;

背景

参考:サムエル記上 / 4 10節 こうしてペリシテ軍は戦い、イスラエル軍は打ち負かされて、それぞれの天幕に逃げ帰った。打撃は非常に大きく、イスラエルの歩兵三万人が倒れた。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 6日 (火)

創世記14章  10月6日

The Message

8-9 That's when the king of Sodom marched out with the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela, that is, Zoar. They drew up in battle formation against their enemies in the Valley of Siddim—against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar, four kings against five.

新共同訳

創世記 / 14 8 そこで、ソドムの王、ゴモラの王、アドマの王、ツェボイムの王、ベラすなわちツォアルの王は兵を繰り出し、シディムの谷で彼らと戦おうと陣を敷いた9 エラムの王ケドルラオメル、ゴイムの王ティドアル、シンアルの王アムラフェル、エラサルの王アルヨクの四人の王に対して、これら五人の王が戦いを挑んだのである。

語句

Marched 行進する[させる] ((away, forth)); 進軍[進撃]する ((on));

drew up 引上げる; 整列させる

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 5日 (月)

創世記14章  10月5日

The Message 

5-7  In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him set out and defeated the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim, and the Horites in their hill country of Seir as far as El Paran on the far edge of the desert. On their way back they stopped at En Mishpat, that is, Kadesh, and conquered the whole region of the Amalekites as well as that of the Amorites who lived in Hazazon Tamar.

新共同訳

創世記 / 14 5節 十四年目に、ケドルラオメルとその味方の王たちが来て、アシュテロト・カルナイムでレファイム人を、ハムでズジム人を、シャベ・キルヤタイムでエミム人を、6節 セイルの山地でフリ人を撃ち、荒れ野に近いエル・パランまで進んだ。7節 彼らは転進して、エン・ミシュパト、すなわちカデシュに向かい、アマレク人の全領土とハツェツォン・タマルに住むアモリ人を撃った。

語句

Allied  v. 同盟[連合]する; 縁組する. be allied to [with] …と同盟[関連]している; 親類である.

Defeated  vt., n. 撃破(する), 敗北(させる); 失敗(させる), 挫折(させる); 【法】破棄(する).

Edge はし, ふち,

Conquered 征服する; (領土などを)(征服して)獲得する;

Region  n. 地方[区]; the s (中央から離れた)地方; (体の)部位; 範囲, 領域 ((of)).

as well as と同様にじょうずに.

背景

参考:申命記 / 2 11 彼らもアナク人と同様に、レファイム人であると見なされているが、モアブの人々は彼らをエミム人と呼んでいた。

申命記 / 1 4 モーセがヘシュボンに住むアモリ人の王シホンを撃ち、アシュタロトに住むバシャンの王オグをエドレイで撃った後のことであった。

使徒言行録 / 7 43節 お前たちは拝むために造った偶像、/モレクの御輿やお前たちの神ライファンの星を/担ぎ回ったのだ。だから、わたしはお前たちを/バビロンのかなたへ移住させる。』

アモス書 / 5 26 今、お前たちは王として仰ぐ偶像の御輿や/神として仰ぐ星、偶像ケワンを担ぎ回っている。それはお前たちが勝手に造ったものだ。

申命記 / 2 12節 セイルには、かつてフリ人が住んでいたが、エサウの子孫は彼らを追い払って滅ぼし、代わってそこに住んだ。これは、イスラエルが主から与えられた領地を手に入れたのと同様であった。――

申命記 / 2 22 それは、セイルに住んでいるエサウの子孫のために主がなさったことと同様である。主は彼らの前からフリ人を滅ぼされたので、エサウの子孫は彼らを追い払い、代わってそこに住み、今日に至っている。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 4日 (日)

創世記14章  10月4日

The Message

3-4  This second group of kings, the attacked, came together at the Valley of Siddim, that is, the Salt Sea. They had been under the thumb of Kedorlaomer for twelve years. In the thirteenth year, they revolted.

新共同訳

創世記 / 14 3 これら五人の王は皆、シディムの谷、すなわち塩の海で同盟を結んだ4 彼らは十二年間ケドルラオメルに支配されていたが、十三年目に背いたのである。

語句

Attacked 攻撃する

that is,  that is (to say) すなわち; と言っても.

under 's thumb / under the thumb of … 人の言いなりになって.

Revolted  反乱[暴動](を起す)

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 3日 (土)

創世記14章  10月3日

The Message

Genesis 14

1-2 Then this: Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim went off to war to fight Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, that is, Zoar.

新共同訳

王たちの戦い

創世記 / 14 1 シンアルの王アムラフェル、エラサルの王アルヨク、エラムの王ケドルラオメル、ゴイムの王ティドアルが、2節 ソドムの王ベラ、ゴモラの王ビルシャ、アドマの王シンアブ、ツェボイムの王シェムエベル、ベラ、すなわちツォアルの王と戦ったとき、

語句

go to war  戦争になる ((against, with)); 出征する.

Off 出かけて ((to))

背景

参考:イザヤ書 / 37 12 わたしの先祖たちはゴザン、ハラン、レツェフおよびテラサルにいたエデンの人々を打ち滅ぼしたが、これらの諸国の神々は彼らを救いえたであろう

使徒言行録 / 1 9節 こう話し終わると、イエスは彼らが見ているうちに天に上げられたが、雲に覆われて彼らの目から見えなくなった。

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (1)

2009年10月 2日 (金)

創世記 13章 10月2日

The Message

18  Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to God.

新共同訳

創世記 / 13 18 アブラムは天幕を移し、ヘブロンにあるマムレの樫の木のところに来て住み、そこに主のために祭壇を築いた。

背景

参考:民数記 / 13 22 彼らはネゲブを上って行き、ヘブロンに着いた。そこには、アナク人の子孫であるアヒマンとシェシャイとタルマイが住んでいた。ヘブロンはエジプトのツォアンよりも七年前に建てられた町である。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年10月 1日 (木)

創世記 13章 10月1日

The Message

14-17  After Lot separated from him, God said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west. Everything you see, the whole land spread out before you, I will give to you and your children forever. I'll make your descendants like dust—counting your descendants will be as impossible as counting the dust of the Earth. So—on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."

新共同訳

創世記 / 13 14節 主は、ロトが別れて行った後、アブラムに言われた。「さあ、目を上げて、あなたがいる場所から東西南北を見渡しなさい15 見えるかぎりの土地をすべて、わたしは永久にあなたとあなたの子孫に与える。16 あなたの子孫を大地の砂粒のようにする。大地の砂粒が数えきれないように、あなたの子孫も数えきれないであろう。17節 さあ、この土地を縦横に歩き回るがよい。わたしはそれをあなたに与えるから。」

語句

Counting 数える, 計算する ((up)); …まで数を順に言う; 数[勘定に]入れる ((among)); 考慮に入れる; …と思う.

Descendants  n., a. 子孫; 先祖伝来の

Dust ちり, ほこり, 砂ぼこり; ちりを払うこと; 粉末, 花粉

its length and breadth  the length and breadth of …を隈(くま)なく.

背景

参考:民数記 / 23 10 誰がヤコブの砂粒を数えられようか。誰がイスラエルの無数の民を数えられようか。わたしは正しい人が死ぬように死に/わたしの終わりは彼らと同じようでありたい。

使徒言行録 / 7 5節 そこでは財産を何もお与えになりませんでした、一歩の幅の土地さえも。しかし、そのとき、まだ子供のいなかったアブラハムに対して、『いつかその土地を所有地として与え、死後には子孫たちに相続させる』と約束なさったのです。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月30日 (水)

創世記 13章 9月30日

The Message

13  The people of Sodom were evil—flagrant sinners against God.

新共同訳

創世記 / 13 13 ソドムの住民は邪悪で、主に対して多くの罪を犯していた。

語句

Evil 悪い, 邪悪な; 悪意に満ちた; 有害な; 不運の; 不吉な.

Flagrant 極悪の, 名うての; (過失,欠点などが)ひどい.

Sinners (宗教・道徳上の)罪人.

背景

参考:イザヤ書 / 3 9節 彼らの表情が既に証言している。ソドムのような彼らの罪を表して、隠さない。災いだ、彼らは悪の報いを受ける。

エゼキエル書 / 16 49節 お前の妹ソドムの罪はこれである。彼女とその娘たちは高慢で、食物に飽き安閑と暮らしていながら、貧しい者、乏しい者を助けようとしなかった。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月29日 (火)

創世記 13章 9月29日

The Message

11-12  That's how they came to part company, uncle and nephew. Abram settled in Canaan; Lot settled in the cities of the plain and pitched his tent near Sodom.

新共同訳

創世記 / 13 11節 ロトはヨルダン川流域の低地一帯を選んで、東へ移って行った。こうして彼らは、左右に別れた。12節 アブラムはカナン地方に住み、ロトは低地の町々に住んだが、彼はソドムまで天幕を移した。

語句

came to (する)ようになる ((to do)) (I have to like her. 彼女が好きになってきた)

part 分ける, 分かれる; (髪を)分ける; 切断する; 割れる, 裂ける; 引き離す, 別れる ((from))

part company 絶交する, 別れる ((with)); 意見を異にする ((on)).

Settled 植民する;

Plain 平地, 平原;

Pitched (杭を)立てる; (テントを)張る

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月28日 (月)

創世記 13章 9月28日

The Message

10-11  Lot looked. He saw the whole plain of the Jordan spread out, well watered (this was before God destroyed Sodom and Gomorrah), like God's garden, like Egypt, and stretching all the way to Zoar. Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east.

新共同訳

創世記 / 13 10 ロトが目を上げて眺めると、ヨルダン川流域の低地一帯は、主がソドムとゴモラを滅ぼす前であったので、ツォアルに至るまで、主の園のように、エジプトの国のように、見渡すかぎりよく潤っていた。11 ロトはヨルダン川流域の低地一帯を選んで、東へ移って行った。こうして彼らは、左右に別れた。

語句

Watered a. 灌漑(かんがい)された; 波紋のある; 水で割った.

Stretching 伸ばす, 引張る ((out)); 広げる ((out)); 打ち倒す;

all the way 道すがら, ずうっと; はるばる; いろいろと; 全部.

set out to 旅行に出かける

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月27日 (日)

創世記 13章 9月27日

The Message

8-9  Abram said to Lot, "Let's not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we're family. Look around. Isn't there plenty of land out there? Let's separate. If you go left, I'll go right; if you go right, I'll go left."

新共同訳

創世記 / 13 8節 アブラムはロトに言った。「わたしたちは親類どうしだ。わたしとあなたの間ではもちろん、お互いの羊飼いの間でも争うのはやめよう。

9節 あなたの前には幾らでも土地があるのだから、ここで別れようではないか。あなたが左に行くなら、わたしは右に行こう。あなたが右に行くなら、わたしは左に行こう。」

語句

Fighting  n. 戦い, 戦闘; ((形容詞的)) 戦闘(用)の .fighting chance 努力次第の成功の見込み. fighting cock 闘鶏. fighting word 相手を挑発するような言葉.

Family  ((複数扱いもある)) 家族;

look around =LOOK about; 調べて回る; 振り返って見る.

plenty of 豊富, たくさん, 多量, 多数, 十分 ((of))

separate 分ける[かれる]; 分離する ((out)); 切れる; 別居させる[する] ((from))

 

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月26日 (土)

創世記 13章 9月26日

The Message

5-7  Lot, who was traveling with Abram, was also rich in sheep and cattle and tents. But the land couldn't support both of them; they had too many possessions. They couldn't both live there—quarrels broke out between Abram's shepherds and Lot's shepherds. The Canaanites and Perizzites were also living on the land at the time.

新共同訳

創世記 / 13 5節 アブラムと共に旅をしていたロトもまた、羊や牛の群れを飼い、たくさんの天幕を持っていた。6 その土地は、彼らが一緒に住むには十分ではなかった。彼らの財産が多すぎたから、一緒に住むことができなかったのである。7節 アブラムの家畜を飼う者たちと、ロトの家畜を飼う者たちとの間に争いが起きた。そのころ、その地方にはカナン人もペリジ人も住んでいた。

語句

Possessions (普通pl. 所有物; pl. 財産

broke out  勃発する, 起る

shepherds 羊飼い; 牧師.

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月25日 (金)

創世記 13章 9月25日

The Message

3-4  He moved on from the Negev, camping along the way, to Bethel, the place he had first set up his tent between Bethel and Ai and built his first altar. Abram prayed there to God.

新共同訳

創世記 / 13 3節 ネゲブ地方から更に、ベテルに向かって旅を続け、ベテルとアイとの間の、以前に天幕を張った所まで来た。4 そこは、彼が最初に祭壇を築いて、主の御名を呼んだ場所であった。

 

語句

On   続けて; 作動して; (ガス・電気が)通って; 進行して

Camping 野営する[させる].

along the way  道に沿って; 道すがら.

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月24日 (木)

創世記 13章 9月24日

The Message

Genesis 13

1-2  So Abram left Egypt and went back to the Negev, he and his wife and everything he owned, and Lot still with him. By now Abram was very rich, loaded with cattle and silver and gold.

新共同訳

ロトとの別れ

創世記 / 13 1 アブラムは、妻と共に、すべての持ち物を携え、エジプトを出て再びネゲブ地方へ上った。ロトも一緒であった。2 アブラムは非常に多くの家畜や金銀を持っていた。

語句

Loaded (荷を)積む;

背景

参考:創世記 / 12 16節 アブラムも彼女のゆえに幸いを受け、羊の群れ、牛の群れ、ろば、男女の奴隷、雌ろば、らくだなどを与えられた。

Abram was very rich, 物質的の豊富さに加えて「指導者」としての人格の豊かさも表されている。

 

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年9月23日 (水)

創世記 12章  9月23日